Arirang
Áriráng*
*아리랑 [á-ri-ráng] az az áriráng egy több száz éves koreai népdal. A cím önmagában nem tartalmaz konkrét jelentést, hangulatfestő szó, (magyar népdalokban hasonló: illa-illa, ingyom-bingyom, ej-haj) az elvágyódást, keserédes fájdalmat jelenít meg, a koreai nép számára másodlagos himnusz, a nemzeti összetartozást kifejező dal
A BTS saját verziója több Arirang-változatot és általuk írt szövegrészeket ötvözött, a stúdiófelvétel 2016. október 9-én, a Hangül Napon egy promóciós CD-n jelent meg.
Fordította: Soo In
Ah-ha, ah-ah-ah-ah-ha
BTS
Ah-ha, ah-ah-ah-ah-ha
(Are you ready for this? 1 2 3)
(Készen álltok? 1, 2, 3)
Let's Go!
(Gyerünk)
아리랑 아리랑 아라리요
Áriráng, Áriráng, árárijó
아리랑 고개로 넘어간다
Által megyek az Áriráng hágón*
*az áriráng életérzést a népdal hegyként tornyosuló akadályként jeleníti meg
나를 버리고 가시는 님은
Ki engemet hátrahagy, s útnak indul
십 리도 못 가서 발병 난다
Tíz ri* után hasítson a lábába fájdalom
*리 [ri] archaikus koreai mértékegység, azelőtt használták, hogy a metrikus számrendszerre váltottak. 1 ri kb. 40 méter. A sor tartalma: 400 méterig se jusson anélkül, hogy a lábát ne érné fájdalom/baj
아리랑 아리랑 아라리요
Áriráng, Áriráng, árárijó
아리랑 고개로 넘어간다
Által megyek az Áriráng hágón
아리아리랑 쓰리쓰리랑
Ári-áriráng, szüri-szüriráng*
*újabb hangulatfestő szó jelentés nélkül, a dallamot segíti, magyarul hasonlók az “ej-haj”, “dana-danadom”, "ihajja-csuhajja"
아라리가 났네
Felharsan az árári
아리랑 Uh, uh, uh
Áriráng, úh, úh, úh
아라리가 났네
Felharsan az árári
날 다려가거라
Vígy magaddal engemet
날 다려가거라
Vígy magaddal engemet
무정한 우리 님아
Szívtelen kedvesem
날 다려가거라
Vígy magaddal engemet
아리아리랑 쓰리쓰리랑
Ári-áriráng, szüri-szüriráng
아라리가 났네
Felharsan az árári
아리랑 Uh, uh, uh
Áriráng, úh, úh, úh
아라리가 났네
Felharsan az árári
아리아리랑 쓰리쓰리랑
Ári-áriráng, szüri-szüriráng
아라리가 났네
Felharsan az árári
아리랑 고개로 넘어간다
Által megyek az Áriráng hágón
날 좀 보소 날 좀 보소
Tekints énrám, tekints énrám
날 좀 보소
tekints énrám
동지섣달 꽃 본 듯이
Mintha karácsony havában virágot látnál
날 좀 보소
Úgy tekints énrám
아리아리랑 쓰리쓰리랑
Ári-áriráng, szüri-szüriráng
아라리가 났네
Felharsan az árári
아리랑 고개로 넘어간다
Által megyek az Áriráng hágón
나를 버리고 가시는 님은
Ki engemet hátrahagy, s útnak indul
십 리도 못 가서 발병 난다
Tíz ri után hasítson lábába fájdalom
[A BTS saját kiegészítése, az eredeti népdal verziók nem tartalmazzák az alábbi versszakot]
백 만년 지켜왔지
Évezredek óta védelmezzük
긍지와 자부심
Büszkén és méltón
모든 걸 이켜왔지
Kiálltunk mindent
꺾인 적 없어 한 번도
Soha egyszer sem törtünk meg
한 번 큰 걸음 시작한 여기
Újabb nagy lépést teszünk, itt kezdődik
뜨거운 해가 떠오르는 밝은 땅
A perzselő nap alatt, hol életre kel a fénylő föld
아리아리 쓰리쓰리 아라리요
Ári-ári, szüri-szüri, árárijó
아리아리 고개로 넘어간다
Által megyek az Ári-ári hágón
만나보세 만나보세 만나보세
Találkozzunk, találkozzunk, találkozzunk
아주까리 정자로 만나보세
Találkozzunk az Ádzsugári lugasnál
아리아리 쓰리쓰리 아라리요
Ári-ári, szüri-szüri, árárijó
아리아리 고개로 넘어간다
Által megyek az Ári-ári hágón
나를 버리고 가시는 님은
Ki engemet hátrahagy, s útnak indul
십 리도 못 가서 발병 난다
Tíz ri után hasítson lábába fájdalom