BTS - Arirang (feldolgozás) magyar dalszöveg

Arirang

Áriráng*

*아리랑 [á-ri-ráng] az az áriráng egy több száz éves koreai népdal. A cím önmagában nem tartalmaz konkrét jelentést, hangulatfestő szó, (magyar népdalokban hasonló: illa-illa, ingyom-bingyom, ej-haj) az elvágyódást, keserédes fájdalmat jelenít meg, a koreai nép számára másodlagos himnusz, a nemzeti összetartozást kifejező dal



A KCON 2016 France egy kiemelt diplomáciai esemény volt, ahol a BTS az „Arirang Medley”-vel nyitott – az Arirang egy UNESCO által elismert koreai népdal, amelyet gyakran Korea nem hivatalos himnuszaként emlegetnek.
A BTS saját verziója több Arirang-változatot és általuk írt szövegrészeket ötvözött, a stúdiófelvétel 2016. október 9-én, a Hangül Napon egy promóciós CD-n jelent meg.

Fordította: Soo In



Ah-ha, ah-ah-ah-ah-ha BTS Ah-ha, ah-ah-ah-ah-ha (Are you ready for this? 1 2 3) (Készen álltok? 1, 2, 3) Let's Go! (Gyerünk) 아리랑 아리랑 아라리요 Áriráng, Áriráng, árárijó 아리랑 고개로 넘어간다 Által megyek az Áriráng hágón* *az áriráng életérzést a népdal hegyként tornyosuló akadályként jeleníti meg 나를 버리고 가시는 님은 Ki engemet hátrahagy, s útnak indul 십 리도 못 가서 발병 난다 Tíz ri* után hasítson a lábába fájdalom *리 [ri] archaikus koreai mértékegység, azelőtt használták, hogy a metrikus számrendszerre váltottak. 1 ri kb. 40 méter. A sor tartalma: 400 méterig se jusson anélkül, hogy a lábát ne érné fájdalom/baj 아리랑 아리랑 아라리요 Áriráng, Áriráng, árárijó 아리랑 고개로 넘어간다 Által megyek az Áriráng hágón
아리아리랑 쓰리쓰리랑 Ári-áriráng, szüri-szüriráng* *újabb hangulatfestő szó jelentés nélkül, a dallamot segíti, magyarul hasonlók az “ej-haj”, “dana-danadom”, "ihajja-csuhajja" 아라리가 났네 Felharsan az árári 아리랑 Uh, uh, uh Áriráng, úh, úh, úh 아라리가 났네 Felharsan az árári 날 다려가거라 Vígy magaddal engemet 날 다려가거라 Vígy magaddal engemet 무정한 우리 님아 Szívtelen kedvesem 날 다려가거라 Vígy magaddal engemet 아리아리랑 쓰리쓰리랑 Ári-áriráng, szüri-szüriráng 아라리가 났네 Felharsan az árári 아리랑 Uh, uh, uh Áriráng, úh, úh, úh 아라리가 났네 Felharsan az árári 아리아리랑 쓰리쓰리랑 Ári-áriráng, szüri-szüriráng 아라리가 났네 Felharsan az árári 아리랑 고개로 넘어간다 Által megyek az Áriráng hágón 날 좀 보소 날 좀 보소 Tekints énrám, tekints énrám 날 좀 보소 tekints énrám 동지섣달 꽃 본 듯이 Mintha karácsony havában virágot látnál 날 좀 보소 Úgy tekints énrám 아리아리랑 쓰리쓰리랑 Ári-áriráng, szüri-szüriráng 아라리가 났네 Felharsan az árári 아리랑 고개로 넘어간다 Által megyek az Áriráng hágón 나를 버리고 가시는 님은 Ki engemet hátrahagy, s útnak indul 십 리도 못 가서 발병 난다 Tíz ri után hasítson lábába fájdalom
[A BTS saját kiegészítése, az eredeti népdal verziók nem tartalmazzák az alábbi versszakot] 백 만년 지켜왔지 Évezredek óta védelmezzük 긍지와 자부심 Büszkén és méltón 모든 걸 이켜왔지 Kiálltunk mindent 꺾인 적 없어 한 번도 Soha egyszer sem törtünk meg 한 번 큰 걸음 시작한 여기 Újabb nagy lépést teszünk, itt kezdődik 뜨거운 해가 떠오르는 밝은 땅 A perzselő nap alatt, hol életre kel a fénylő föld 아리아리 쓰리쓰리 아라리요 Ári-ári, szüri-szüri, árárijó 아리아리 고개로 넘어간다 Által megyek az Ári-ári hágón 만나보세 만나보세 만나보세 Találkozzunk, találkozzunk, találkozzunk 아주까리 정자로 만나보세 Találkozzunk az Ádzsugári lugasnál 아리아리 쓰리쓰리 아라리요 Ári-ári, szüri-szüri, árárijó 아리아리 고개로 넘어간다 Által megyek az Ári-ári hágón 나를 버리고 가시는 님은 Ki engemet hátrahagy, s útnak indul 십 리도 못 가서 발병 난다 Tíz ri után hasítson lábába fájdalom



Hungarmyinfó

Sziasztok! A HungarmyInfón BTS-szel kapcsolatos híreket és fordításokat találhattok. A hungarmyinfóról és a szerkesztőiről többet is megtudhattok az oldalunkon. Örülünk, hogy nálunk jártok, jó böngészést kívánunk: a HungarmyInfó csapata

Megjegyzés küldése