Dalszövegek » BTS Albumok » ARIRANG
Body to Body
Test a Testhez*
*a tagok több interjúban beszéltek róla, hogy a dalt elsősorban az 1988-as
dél-koreai nyári olimpia
hivatalos dala (Hand in Hand = Kéz a Kézben)
inspirálta
KREDITEK
Írta: Ryan Tedder, Maxime Picard, Thomas Wesley Pentz, Akira Evans, Teezo Touchdown, Pdogg, RM, SUGA, j-hope, Kirsten Allyssa Spencer
Producer: Picard Brothers, Diplo, Ryan Tedder, Pdogg
Fordította
[a dőlt betűvel írt szövegek eredetileg koreai sorok]
I need
Szükségem van
I need, I need (What you need, twin?)
Szükségem van, szükségem van (Mire van szükséged tesó?)
I need (What you need?)
Szükségem van (Mire van szükséged?)
I need, I need
Szükségem van, szükségem van
I need the whole stadium to jump
Szükségem van arra, hogy az egész stadion ugorjon
Put your phone down, let's get all the fun
Tedd le a telefonod, éljük át az összes élvezetet
I got my eyes on the row in the front
A szemem megakadt az elöl lévő soron
The vibe is high, if we bein' blunt
Egekben a hangulat, ha őszinték vagyunk
The vibe is high, let the building
Egekben a hangulat, engedd, hogy felépüljön
B-T-uh, from everywhere to Korea
B-T-uh, mindenhonnan Koreáig
총 칼 키보드 다 좀 치워
Puska, kés, billentyűzet, szabadulj meg mindentől
인생은 짧아 증오는 비워
Az élet rövid, hagyd magad mögött a gyűlöletet
It's big in real life
Nagy dolog a való életben
뭘 체면 따져 내려놔, 야 인마
Adod itt a sznobot, te senki
Hop in
Ugorj be
좀 더 가까이 와 skin to skin
Gyere egy kicsit közelebb, bőr a bőrhöz
I need some body to body
Szükségem van egy kis testre a testhez*
*szójáték a somebody = valaki szót szétbontva some body = néhány test,
egy kis test. A sor így is értelmezhető: "Szükségem van valakire, a
közelemben"
All of your body beside me
Mindannyiótók testére mellettem
저기 저 달에 닿게 손에 손
Hogy elérjük ott a holdat, kéz a kézben
너와 나 we on and on
te és én, tovább és tovább
Sunrise, but we don't go home
Napkelte, de mi nem megyünk haza
Somebody like you
Valaki olyan, mint te
Somebody like you
Valaki olyan, mint te
Somebody like you
Valaki olyan, mint te
Somebody like you
Valaki olyan, mint te
Somebody like
Valaki olyan
Errbody like you
Mindenki olyan, mint te
It's so tight
Annyira szoros
I mean, 너와의 사이
Mármint, ami köztünk van
I mean, 우리만의 그 style
Mármint, a saját stílusunk
I mean, we livin' the life
Mármint, mi éljük az életet
두 눈을 감지 않을 이 밤
Ez az éjszaka, ahol nem hunyjuk le a szemünket
솟구치는 겨레의 마음
A feleink feltörő érzelme
Be about it, be about it, be about it
Állj bele, állj bele, állj bele
You could see about it
Láthatod magad is
Or you read about it
Vagy olvashatod
I need some body to body
Szükségem van egy kis testre a testhez*
All of your body beside me
Mindannyiótók testére mellettem
저기 저 달에 닿게 손에 손
Hogy elérjük ott a holdat, kéz a kézben
너와 나 we on and on
te és én, tovább és tovább
Sunrise, but we don't go home
Napkelte, de mi nem megyünk haza
Somebody like you
Valaki olyan, mint te
Somebody like you
Valaki olyan, mint te
Somebody like you
Valaki olyan, mint te
Somebody like you
Valaki olyan, mint te
Somebody like
Valaki olyan
Errbody like you
Mindenki olyan, mint te
Somebody like you
Valaki olyan, mint te
Somebody like you
Valaki olyan, mint te
Somebody like you
Valaki olyan, mint te
Somebody like you
Valaki olyan, mint te
Somebody like
Valaki olyan
Errbody like you
Mindenki olyan, mint te
아리랑, 아리랑, 아라리요
Áriráng, Áriráng, árárijó
아리랑 고개로 넘어간다
Által megyek az Áriráng hágón
나를 버리고 가시는 님은
Ki engemet hátrahagy, s útnak indul
십리도 못가서 발병난다
Tíz riig se érjen, hasítson lábába fájdalom*
*több százéves koreai népdal, az album címét is ez inspirálta. A népdal teljes magyar fordítását itt találjátok.
I need the whole stadium to jump
Szükségem van arra, hogy az egész stadion ugorjon
Put your phone down, let's get all the fun
Tedd le a telefonod, éljük át az összes élvezetet
You at the side, at the back, at the front
Te oldalt, hátul, elől